Thema: Wer kann mir bei einem pathalogischen Anatomiebericht helfen?
Wer kann mir bei einem pathalogischen Anatomiebericht helfen?
Cookie24
04.03.2024 16:15:19
Uns wurde der Bericht in Englisch übergeben, habe mir mühsam ein paar Sätze auf Deutsch übersetzt.
Trotzdem noch viele Fragen. Und ich finde nicht heraus ob der Glio Grad 4 meiner Schwester. ED 12/2023 OP Januar 2024 Methyliert ist oder nicht.
Vielleicht kann mir jemand folgendes erklären:
Keine Hinweise auf mutiertes IDH1R132H Protein und keine P53 Akkumulation Tumorzellen.
Danke schon mal im voraus
Trotzdem noch viele Fragen. Und ich finde nicht heraus ob der Glio Grad 4 meiner Schwester. ED 12/2023 OP Januar 2024 Methyliert ist oder nicht.
Vielleicht kann mir jemand folgendes erklären:
Keine Hinweise auf mutiertes IDH1R132H Protein und keine P53 Akkumulation Tumorzellen.
Danke schon mal im voraus
Logossos
05.03.2024 13:13:23
hope234
05.03.2024 13:23:38
https://translate.google.com/
https://support.google.com/translate/answer/2534559?ref_topic=7011659&hl=de
Gliome im Erwachsenenalter
https://www.onkopedia.com/de/onkopedia/guidelines/gliome-im-erwachsenenalter/@@guideline/html/index.html
S2k-Leitlinie Gliome
https://register.awmf.org/de/leitlinien/detail/030-099
Langfassung der Leitlinie Gliome
https://support.google.com/translate/answer/2534559?ref_topic=7011659&hl=de
Gliome im Erwachsenenalter
https://www.onkopedia.com/de/onkopedia/guidelines/gliome-im-erwachsenenalter/@@guideline/html/index.html
S2k-Leitlinie Gliome
https://register.awmf.org/de/leitlinien/detail/030-099
Langfassung der Leitlinie Gliome
peppermary1
05.03.2024 13:52:47
In welchem Land wurde die OP gemacht?
peppermary1
![](https://forum.hirntumorhilfe.de/assets/images/w.png)
Pechmarie
05.03.2024 14:45:26
Hallo,
bei medizinischen Übersetzungen rate ich dringend von Google Translate und MT ab. Für einen groben Überblick reicht es, aber genauso sind dann grobe Fehler drin (Auslassungen, fehlende Verneinungen, kreative Wortneuschöpfungen).
Lieber einen qualifizierten Fachübersetzer suchen, nicht über Agenturen, sondern z.B. direkt beim BDÜ:
https://bdue.de/suche-uebersetzer-dolmetscher
Da gibt es für Englisch mit Humanmedizin (leider keine Onkologie) 134 Treffer bundesweit.
Soviel sollte dann die eigene Gesundheit und Weiterbehandlung wert sein.
Herzliche Grüße
Pechmarie
bei medizinischen Übersetzungen rate ich dringend von Google Translate und MT ab. Für einen groben Überblick reicht es, aber genauso sind dann grobe Fehler drin (Auslassungen, fehlende Verneinungen, kreative Wortneuschöpfungen).
Lieber einen qualifizierten Fachübersetzer suchen, nicht über Agenturen, sondern z.B. direkt beim BDÜ:
https://bdue.de/suche-uebersetzer-dolmetscher
Da gibt es für Englisch mit Humanmedizin (leider keine Onkologie) 134 Treffer bundesweit.
Soviel sollte dann die eigene Gesundheit und Weiterbehandlung wert sein.
Herzliche Grüße
Pechmarie
KaSy
05.03.2024 14:57:35
Hallo, Cookie24
Da die OP in Luxemburg erfolgte, sollte es am einfachsten sein, sich den Befund direkt dort auf deutsch übersetzen zu lassen.
(In Luxemburg gibt es die drei Amtssprachen Französisch, Deutsch und "Luxemburgisch", die letztgenannten ist auch die Nationalsprache. Kinder lernen alle drei Sprachen.)
KaSy
Da die OP in Luxemburg erfolgte, sollte es am einfachsten sein, sich den Befund direkt dort auf deutsch übersetzen zu lassen.
(In Luxemburg gibt es die drei Amtssprachen Französisch, Deutsch und "Luxemburgisch", die letztgenannten ist auch die Nationalsprache. Kinder lernen alle drei Sprachen.)
KaSy